红尘一骑妃子笑
关于“红尘一骑妃子笑”这句诗中“骑”字读音的争议,杜牧的《过华清宫》引人深思。该字读音在“qí”与“jì”间存在分歧。按照现行规范及历史审音标准,我们可以如下详细阐述:
一、现行规范下的标准读音
自国家语言规范制定以来,“骑”的标准读音确定为“qí”。回溯到1985年,《普通话异读词审音表》正式发布,明确了“骑”的统读为“qí”,原先的“jì”读音被正式废止。这一规定在2016年的《审音表(修订稿)》中得以延续,未恢复“jì”的读音。在日常的教学实践中,无论是中小学教材还是课堂教学,“骑”均标注为“qí”。有些家长由于早期学习经历的印象,误以为应读“jì”,实则是因为知识更新的速度未能跟上时代的步伐。
二、争议来源及历史背景
关于“骑”字读音的争议并非凭空产生,其背后有着深厚的历史背景和原因。一种观点认为,“骑”在古汉语中,作名词(指“一人一马”)时,应读为“jì”,以符合诗词的平仄韵律。这种读法在历史音韵中有着其特定的位置,但并未被纳入现代普通话的规范之中。从历史审音标准的角度看,1963年的《审音表初稿》已经明确了“骑”的统读为“qí”,否定了“jì”的旧音。这一读法在1985年的修订版中得到了进一步的确认,并一直沿用至今。
三、综合建议
对于日常使用与考试,我们应当遵循现行规范,以“qí”为准确读音。而在学术讨论与文学赏析中,我们可以提及“jì”的历史读音及争议,但需明确其非官方标准。实际上,当前的规范读音“qí”与争议源于古音习惯与现代审音标准调整的认知差异。
“红尘一骑妃子笑”中的“骑”字,在现代普通话中应读为“qí”。这一规范是基于国家审音标准以及教学实践的共识。在理解和欣赏这首诗时,我们可以知道读音的争议源于历史音韵与现代普通话规范的碰撞,而我们应该遵循的是现行的普通话规范。